"不忘初心 方得始终" 译成日语为:“最初の心を忘れないで、はじめて有终の美を饰ることができる”。
“最初の心”表示“初心”,“を忘れないで”表示“不要忘记”,“有终の美を饰”表示“善始善终”;“はじめて”表示“…之后才…”,『はじめて』是『はじめる』的て形。“ることができる”表示“可以做到”。
有关“有终の美を饰”的双语例句
1、从2010年11月初次发行CD以来,取得了单曲和专辑首次第一的心愿,善始善终。
2010年11月にCDデビュー以来、シングル?アルバムを通じて念愿の初首位を获得し、有终の美を饰った。?
2、性格开朗与人处事融洽,对工作善始善终,能承受日益严惩的竞争压力,并能在成功与失败中完善自己。 活泼开朗,乐观向上,适应能力强,勤奋好学,认真负责,勇于迎接新挑战,沟通能力强,组织能力强。
明るい性格で、日本语を习う前は日本企业で働いたことがあります、自分を挑戦するために、日本语を习っています、日本语の通訳&と翻訳、またボスのアシスタント等の経験がありますから、粘り强い、注意深い、団结能力等のことを持っています。?
扩展资料:
日语语法
按语言结构特点分类,日本语属于黏着语,SOV语序。
在语言表达上分为简体和敬体,另外有发达的敬语体系。
作为一种基本的结构,典型的日本句子的句式是主语-宾语-谓语。例如:太郎(たろう)がりんご を一つ食(た)べた(Tarō ga ringo o hitotsu tabeta)。照字面直接的意思是"太郎吃了一个苹果"。
当说话人认为从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。
在这种情况下,上面所讲的那个句子可能会变成,“りんごを食べた”(ringo o tabeta)("吃了苹果")或仅为:“ 食べた ”(tabeta)("吃了")。
在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。
代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。
日语中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分U段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。
这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。
参考资料: