英语中有个单词moth-eaten,用来形容破旧不堪的衣服,“被蛾子吃掉的衣服”译的话该是“被虫蛀的衣服”。
corrupt就不用翻译了吧。
which moth and rust will corrupt, 该译成“被虫蛀、被锈蚀”,这样比较贴切。
Seam 就是两块布料之间的“缝线”。比如牛仔裤裤边上的那一道缝线就叫seam.
stretch the seams, 就是“拉扯那接线”
英语中有个单词moth-eaten,用来形容破旧不堪的衣服,“被蛾子吃掉的衣服”译的话该是“被虫蛀的衣服”。
corrupt就不用翻译了吧。
which moth and rust will corrupt, 该译成“被虫蛀、被锈蚀”,这样比较贴切。
Seam 就是两块布料之间的“缝线”。比如牛仔裤裤边上的那一道缝线就叫seam.
stretch the seams, 就是“拉扯那接线”