我目前还有找工作,所以只能按我已经了解的说一说我的想法。
CATTI证书是比较重要的,很多公司的翻译招聘要求都会有专八证书或者CATTI证书(印象中好像要二级),找工作时你有专八证书还需要CATTI否就不是很清楚了,不过以后评职称是需要CATTI证书的,这是国家认证的,目前好像也是硬性要求了,具体你可以去CATTI官网上看看,相关的政策信息上面也有通知。
鉴于你有专八水平,我建议直接报考CATTI二级,只是准备的时候要多动笔,而且CATTI考政府report的比较多,去看看题型,复习要有针对性,而且时间要注意,时间都是3个小时,不过二级的题量是三级的二倍,三级是汉译英英译汉各一篇(至少我11年考的时候是这样的),二级是各两篇,时间很紧。
字典必备,考场常会看见没带、带一本、带小字典(一般用的牛津高阶之类的),可能我水平比较一般吧。。。我个人非常不推荐!举例来说,在翻译的时候常会有地名、组织名,有些是不常见的,陆谷孙先生的英汉大词典查得到,不过牛津高阶不会有。再比如汉译英一些已经有公认译法或者专有名词词组,汉英大辞典(网上有推荐其它的,比陆谷孙那本小一些,好像更常用,我当时一激动就买了这本,你可以查查,不过陆谷孙先生这本是必备)或有,一般汉英词典(其实我见到很多人根本不带汉英词典。。。)就不会涵盖到。100分,四篇文章,60分通关,你自己也可以算算你能错得起多少,还是不要冒险的好,因为字典没带而丢分非常不划算。
不过,时间,一定要注意时间,二级没有给你细细查字典的时间。当然,如果你考三级,时间就很充裕了。
综合的话,买本教材练一练,专八水平应该是没有问题的。
最后是我曾经看到一个老师的博客(记不得具体的了),是说CATTI考,不要追求过分华丽或者特显水平知识面的生僻词句,反而容易丢分,毕竟这是应试,阅卷时间有限,考倒打昏阅卷老师,惨烈的是你自己。当然是指不要“过分”和“特”,至于度在哪就不好说了。
另外,政府工作报告,这个东西,一定要看,北京周报这本杂志如果买得到可以买来看看,每期都附有一篇双语政府报告,如果没有也没关系,网上的资源还是很多的。
祝你好运!