去重温了一下,第五集是解开冰果名字谜团的。。。整句话如下:
日文:仲间のために殉じてすべてを许す、そんな英雄が铮々居てたまるもんか。それにあねきはあれを、悲剧だと呼んだ。
意思:为了同伴而牺牲自己原谅一切,这样的英雄怎么可能竞相而出。况且姐姐也把那称之为“悲剧”。
————————————————————————
我认为是这个词,这是中文词典和日文词典里的解释:
铮铮 そうそう
铮铮佼佼,杰出。(その分野で飞び切りすぐれた伎俩(ギリヨウ)を持っており、肩を并べる者が多くは无い存在であることを表わす。)
铮铮たる人物。/杰出的人物。
——————————————————
そうそう[铮 铮]
①
金属や楽器が澄んだ音を発するさま。しょうしょう。 「唯警逻剣履の响-たるを闻くのみ/佳人之奇遇 散士」
②
多くのもののなかで杰出しているさま。 「 -たるメンバー」
——————————————————
铮々:出类拔萃的,比普通人更杰出更突出的。
居て:有,出现。
そんな英雄が铮々居て:这样出众的英雄竞相而出
たまるもんか:怎么可能,怎么会,让人无法接受
连起来其实可以理解为字幕组翻译的:这样的英雄怎么可能有,这样的英雄怎么可能存在。