成语大全网 - 汉语词典 - Break your legs!祝你好运!这个俚语是怎么来的?

Break your legs!祝你好运!这个俚语是怎么来的?

“break a leg”源于莎士比亚时期的舞台传统。演出结束后,演员一般要到前台谢幕,若表演出色,一般会赢得台下观众的“小费”。当然,接受了小费,演员是要弯腿行“屈膝礼”的。因此,“Break a leg”成了希望演员演出成功的形象说法。

还有一种观点带有浓厚的迷信色彩。传说人们非常相信精灵的存在,而这些精灵最喜欢制造争端。如果你许了个愿望,他们就会故意让相反的事情发生。于是人们要“祝愿某人好运”时,就会故意说“祝你跌断一条腿”,希望借此骗过那些精灵,让好运来临。

扩展资料

与Break your legs类似的怪异的英语短语:

1、lovers' prattle:

中文直译:情侣的唠叨闲扯。

正确翻译:情话。

例句:

What is the lover's prattle touched you the most?

你觉得最受感动的情话是哪句?

2、white?lie:

中文直译:白色的谎言。

正确翻译:善意的谎言。

例句:

It's a white lie!

这是一个善意的谎言!