成语大全网 - 汉语词典 - 《宋词鉴赏辞典 姜夔》(姜夔)全文翻译注释赏析

《宋词鉴赏辞典 姜夔》(姜夔)全文翻译注释赏析

宋词鉴赏辞典 姜夔 姜夔 系列:宋词鉴赏辞典 宋词鉴赏辞典 姜夔

点 绛 唇 姜夔 丁未冬,过吴淞作。 燕雁无心,太湖西畔随云去。数峰清苦,商略黄昏雨1。 第四桥边2,拟***天随住3。今何许?凭栏怀古,残柳参差舞。

注释 1商略:商量。2第四桥边:指唐诗人陆龟蒙隐居之处。3天随:陆龟蒙自号天随子。

词意 北国的鸿雁毫无心机,从太湖西畔飞去,随着浮云征逐。几座寂静的山峰清冷、凄苦,仿佛在商量著黄昏时骤雨飞临。 唐朝陆龟蒙曾隐居在甘泉桥畔,我打算追随他亦在这里居住。而今如何?我倚栏高瞻,浩然怀古,残柳垂条参差随风舞。

赏析 本篇为淳熙十四年(1187),自浙江湖州前往苏州访问范成大,途经吴淞所作。吴淞江边,太湖之滨,一路明山秀水,自然引起词人的几多感慨。起句写北国的鸿雁毫无心机,从太湖西畔飞过,随着浮云而去,时序已入深秋。次写山峦气象,几座寂静的山峰清冷、凄苦,仿佛在商量著黄昏时骤雨飞临,天气阴沉不开,似愁客情怀,再即景怀古,无限惆怅。下片写道唐朝陆龟蒙曾隐居在甘泉桥边,词人也打算追随他在甘泉桥边住。「***天随住」只是欲***未***,欲住难住的「拟」而已,一字之中深寄了多少现实的凝重感。末尾以近景残柳垂条参差随风舞收煞,含古今沧桑之感。

踏 莎 行 姜夔 自沔东1来,丁朱元日2至金陵,江上感梦而作。 燕燕轻盈,莺莺娇软3,分明又向华胥见4。夜长争得薄情知5,春初早被相思染。 别后书辞,别时针线,离魂暗逐郎行远6。淮南皓月冷千山,冥冥归去无人管。

注释 1沔东:唐、宋时州名,即今湖北武汉市。2元日:大年初一。3燕燕、莺莺:即指所思的女子。4华胥:传说中的国名,此代指梦境。5争得:怎得。6郎行(hanɡ):郎那边。

词意 像飞燕般体态轻盈,像黄莺般话语娇软,分明又在白日梦境中跟你相见。你说长夜漫漫,薄情人怎知我辗转难眠?我说春天初到,我便早被相思病苦感染。 离别后你寄给我的信笺,离别时你缝制衣裳的针线,我想你定然像离魂的倩女,暗中追逐我远行的踪迹。淮南的一轮浩月呵映照着千山冷寂,可怜你昏暗暗独自归去,孤苦伶仃却无人照看。

赏析 淳熙十四年(1187)元旦,姜夔从故乡汉阳东去湖州途中,到达金陵,在船上梦见了远别的恋人,写下了这首词。上片为感梦思人。首二句写梦中目睹耳闻玉人前来,像飞燕般体态轻盈,像黄莺般话语娇软,分明又在白日梦境中跟你相见。「夜长」二句是无奈、琐屑而颇具悲剧力量的对话,你说长夜漫漫,薄情人怎知「我」辗转难眠?春天初到,「我」便早被相思病苦感染。下片写睹物思人,写别后的难忘旧情。「离魂」句暗用唐传奇《离魂记》中「倩女离魂」的故事,推进一层写恋人的深情,最后两句以景作结,在淮南千山清冷的月光下,恋人的梦魂飘然而去,更衬托出词人凄苦的心境。这里著一「冷」字,使自然界的静态物景与词人缠绵悱恻的情意相合,尤见词境凄冷奇绝。