成语大全网 - 汉语词典 - 关于俄语的谚语

关于俄语的谚语

 俄语(俄语:Русский язык)是联合国的官方语言之一,俄罗斯联邦的官方语言,也是世界上母语使用人数和第二语言使用人数的第四大语言。以下是我为大家整理的关于俄语的谚语,欢迎阅读!

关于俄语的谚语

 Лучше один раз увидеть,чем сто раз услышать百闻不如一见.

 Век живи , век учись.活到老,学到老

 Пролитую воду не соберёшь.覆水难收

 Одной рукой в ладоши не хлопнешь.一个巴掌拍不响

 Близ норы лиса на промыслы не ходит.兔子不吃窝边草

 Простота дороже красоты.愚蠢之害甚于盗窃.

 Тише едешь, дальше будешь.欲速则不达Больше

 скорости-меньше ям.快速行车坑洼少

 Сам кашу заварил, сам расхлёбывай.自作自受

 Скатерть со стола, и дружба сплыла.人走茶凉

 В доме повешенного не говорят о верёвке.当着矮子别说短话

 Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.日久见人心

 Два медведя в одной берлоге не уживутся.一山不容二虎

 Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи -замараешься.近朱者赤,近墨者黑

 Гром не грянет,мужик не перекрестится.平时不烧香,临时抱佛脚

 В чужой монастырь со своим уставом не ходят.入乡随俗

 Хорош на девке шёлк, да худой в ней толк.绣花枕头,中看不中用

 Нашла коса на камень.针尖对麦芒

 Рыба ищет, где глубже, человек-где лучше.人往高处走,水往低处流

 Вешний день целый год кормит.一年之计在于春

 Привычка-вторая натура.习惯成自然.

 Что посеешь, то и пожнёшь.种瓜得瓜,种豆得豆

 От малой искры ,да большой пожар. 星星之火,可以燎原

 У богатого чёрт детей качает.有钱能使鬼推磨.

 Добрая совесть не боится клевет.身正不怕影子斜.

 Не выноси сору из избы.家丑不可外扬.

 Близ царя, близ смерти.伴君如伴虎

 Старый конь борозды не испортит.老马识途

 Как волка ни корми, он все в лес смотрит.江山易改,本性难移。

 Как собака на сене (, сама не ест и другим не дает).占着厕所不拉屎。

 Кому много дана, с того много и спросится.能者多劳。

 Кончил дело ? гуляй смело.事毕一身轻。

 Куй железо, пока горячо.趁热打铁。

 Лиха беда ? начало.万事开头难。

 На воре шапка горит.做贼心虚。

 На охоту ехать ? собак кормить.临上轿现扎耳朵眼。

 Насильно мил не будешь.强拧的瓜不甜

 В ногах правды нет.站着的客人不好招待。

 一言为定 договорились, по рукам, решено.

 说一不二 сказанно-сделано, держать свое слово.

 一见钟情 любовь с первого взгляда

 一箭双雕,一举两得 одним выстрелом убить двух зайцев

 自作自受 что посеешь, то и пожнешь (сам натворил, сам и получай по заслугам)

 百闻不如一见Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать

 活到老,学到老Век живи, век учись

 泼水难收Пролитую воду не соберешь

 一个巴掌拍不响Одной рукой в ладоши не хлопнешь

 远路无轻载На большом пути и малая ноша тяжела

 远亲不如近邻Близкий сосед лучше дольней родни

 物以稀为贵Чего мало, то и дорого

 能者多劳Кому много дано, с того много и спросится

 趁热打铁Куй железо, пока горячо

 人情归人情,公道归公道Дружба дружбой, служба службой

 善有善报,恶有恶报За добро добром платят, а за худо худом

 以眼还眼,以牙还牙Око за око, зуб за зуб

 朋友千个好,冤家一个多Сто друзеймало, один врагмного

 鸟美看羽毛,人美看学问Красива птица перьем, а человек уменьем

 己所不欲,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай

 患难见知己Друзья познаются в беде

 家贼难防От домашнего вора не убережешься

 饱汉不知饿汉饥Сытый голодного не разумеет

 响鼓不用重锤В хороший барабан не надо бить с силой

 滴水石穿Капля по капле и камень долбит

 常用谚语

 百里不同风,千里不同俗Что город, то норов, что деревня, то обычай

 好事不出门,坏事传千里Добрая слава лежит, а худая бежит

 知人知面不知心Человека видим, а души его не видим

 礼轻情意重Не дорог подарок, дорога любовь

 滴水成河,积米成箩По капельке?маре, позернышке?ворох

 病来如山倒,病去如抽丝Болезнь входит пудами, а выходит золотниками

 金窝银窝,不如自己的草窝Хижина своя лучше каменных хоромов чужих

 清官难断家务事Отца с сынм и царь не рассудит好

 物不*,*物不好Дёшево, да гнило, дорого, да мило

 有钱能使鬼推磨У богатого черт детей качает

 伴君如伴虎Близ царя, близ смерти

 人往高处走,水往低处流Рыба ищет, где глубже, человек?где лучше

 种瓜得瓜,种豆得豆Что посеешь, то и пожнешь

 习惯成自然Привычка?вторая натура

 塞翁失马,安知非福有一利必有一弊Не было бы счастья, да несчастье помогло; Нет худа без добра

 巧妇难为无米之炊Даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы

 经典谚语

 绳打细处断Где веревка тонка, там и рвется

 脸丑怪不得镜子Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива

 在狼窝就得学狼叫С волками жить?по волчьи выть

 舌头没骨头Язык без костей

 谋事在人,成事在天Человек предполагает, а бог располагает

 一次被蛇咬,十年怕井绳Ужаленный змеей и веревки боится

 一懒生百邪Праздность?мать пороков

 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь

 万事开头难Лиха беда начало