成语大全网 - 汉语词典 - 世说新语》中“以官物见饷”的“见”怎么解释?

世说新语》中“以官物见饷”的“见”怎么解释?

见:对我如何,翻译为:我。

见+动词,有两种用法,一种是被动句,如,徒见欺(《廉颇蔺相如列传》)——白白地被欺骗;另一种是对我如何,如,慈父见背(《陈情表》)——慈父背离我而去。

这里为什么要选择第二种解释呢?要靠上下文意思的推断。

先看原文语境:陶公少时,作鱼梁吏。尝以一坩鲊饷母。母封鲊付吏,反书责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非惟不益,乃增吾忧也。”(选自《世说新语》)

原文说的是陶公作鱼梁吏,把一件官家的东西给了母亲吃,母亲不但不吃,反而责备孩子做的不对。责备的内容是,你做官吏,不应该把官的东西给我。由此可见,这里的“见”意思就是对我如何,翻译方法是动词后面加上我,本句翻译为:拿官家的东西送给我。

进一步说,如果翻译为被动句,上下文就不通顺,自相矛盾,因此排除。