1.语法上make his way没错,但意思上retreat更合适,有“离开原处去到一个安全、安静的地方”的含义(朗文词典),和句子里的“to relax"呼应。
2. get a divorce中divorce是名词,算是习惯搭配;divorce做动词时用法比较单调,“they divorce"(不及物) 或者“divorce sb."(及物)。原句可以用“she wants to divorce John".
1.语法上make his way没错,但意思上retreat更合适,有“离开原处去到一个安全、安静的地方”的含义(朗文词典),和句子里的“to relax"呼应。
2. get a divorce中divorce是名词,算是习惯搭配;divorce做动词时用法比较单调,“they divorce"(不及物) 或者“divorce sb."(及物)。原句可以用“she wants to divorce John".