waxberry--话梅
fig--开心果
beef jerky--牛肉干
fillet--鱼片
需要说明的是,英语翻译成汉语和汉语翻译成英语是不同的!
比如李白的床前明月光疑是地上霜;举头望明月低头思故乡,根本就没有办法用英语合理的翻译出来,又不失掉原诗的意境。因为,英语相当于汉语,是更加低等的语言!英语的词汇远远没有汉语丰富!
牛津大词典,加了很多稀奇古怪的词,而且很多是名词,有六万多;而英语世界上经常用到的词汇不过几千,汉语常用的汉字就是几千,但是我们的词汇用这些单字组合一下就是几万了!哎,英语,缺乏文学底蕴的语言!