问题一:葡式蛋挞的英文是什么? 英文也用的葡萄牙语。
Pastel de nata
问题二:蛋挞用英语怎么说? egg tart 英 [e t:t] 美 [? trt]
词典蛋挞
例句:
Take a look. I just wanna buy an egg tart.
你看看,我明明去买蛋挞。
Neither did I plan to buy an egg tart, nor a cabinet.
我明明不是买蛋挞又不是买柜。
问题三:蛋挞用英语怎么说? egg tart; tart;英文叫custard tart,custard是一种用牛奶鸡蛋和糖做成的冻,中国人称其为蛋,tart则取其音。
这种蛋挞早在中世纪就出现了,不过看上去跟现在的蛋挞会很不一样。按照现在的做法,皮会很软;中世纪做蛋挞是既没有蛋挞模又没有齿轮切割器,蛋挞皮要用手捏起来,所以蛋挞皮发得很硬,吃中世纪的蛋挞其实是在吃蛋汁而不是吃皮。
还有另外一个原因,就是做蛋挞皮要放不少糖,中世纪糖很贵,所以有糖也只是加到蛋汁里,至于外面的壳则给穷人和乞丐吃或者扔掉。
问题四:葡式蛋挞英语怎么拼写? Portug锭l egg whip
Portugal Custardtart
Macao Tart
Portuguese egg tart
pastel de nata
问题五:葡式蛋挞介绍英文 30分 The egg tart or egg custard tart (monly romanized as dan tat) is a kind of custard tart pastry monly found in Hong Kong and other Asian countries, which consists of an outer pastry crust that is filled with egg custard and baked.
History
Custard tarts were introduced in Hong Kong in the 1940s by cha chaan tengs. They were then introduced in western cafes and bakeries to pete with dim sum restaurants, particularly for yum cha.[2] During the economic boom of the 1950s and 1960s, Lu Yu Teahouse took the lead with the mini-egg tart搐[2] Ironically, mini egg tarts are now a mon dim sum dish and are richer than those served in bakeries.
One theory suggests Hong Kong egg tarts are an adaptation of English custard tarts. Guangdong had more frequent contact with the West, in particular Britain, than the rest of China. As a former British colony, Hong Kong adopted some British cuisine. Another theory suggests that egg tarts evolved from the very similar Portuguese egg tart pastries, known as pastel de nata, traveling to Hong Kong via the Portuguese colony of Macau.
问题六:蛋挞用英文怎么说 第一时间回答:
Tart 店里就这样写
书上可能会写得更正式一点:Egg Tart
问题七:蛋挞用英语怎么翻译 蛋挞 egg tart; tart;
英文叫custard tart,
custard是一种用牛奶鸡蛋和糖做成的冻,中国人称其为蛋弗tart则取其音。
问题八:蛋挞的英文怎么说? Custardtart ,Custard,是鸡蛋、奶与糖混合而成的软冻,称之为“蛋”;tart,则取其谐音叫挞。