成语大全网 - 经典成语 - 这句我翻译的行么~觉得不地道啊

这句我翻译的行么~觉得不地道啊

以上葡萄藤守护者 - 举人 五级说得不错。mean不合适,用humble为好。

问题是unrequited love指的是“未得回报的爱情”,即“单恋”。这种爱情可能向对方表达出来了,但是对方没有回应。有好几本词典将它解释成unreturned love。

我理解的“暗恋”是只有自己知道或者被爱的人不知道这份爱慕。crush本来是个非正式词,用作主语就更加不妥了。

secret love包括“暗恋”这个意思,不过它同时还有其他意思:两人偷偷地相爱。

试译:

Undeclared love/Unexpressed love is the most humble emotion in the world.

请看例句:

1)Unexpressed love festers in your body and may resurface as illness. Love unexpressed is just as harmful to you as anger unexpressed. They are both negative emotions.暗恋让人的身体痛楚不堪,而且它可能成为疾病露出水面。没有表白的爱恋和没有发泄的愤怒对人一样有害,它们都属于消极情感。

2)He suffered a lot from the torment of his undeclared love for his sister-in-law.他暗恋着他的嫂嫂,这使他饱受煎熬。

日常生活中unspoken love用得更多一些。