“跳槽”一词因其新鲜、生动、俏皮,迅速占领了“跳槽”、“换公司”等术语的位置,现代汉语词典修订版甚至将其纳入。然而,现代汉语词典是一个异常干净的字典。没有提到历史上最常见的“跳槽”的意思。汉语大词典接受了这个意思,但还是含糊其辞:“指的是男女之间喜新厌旧,但又互相改变的爱情。”但中国古代没有自由恋爱,所以男女之间的恋爱只能指妓女。
徐克的清稗类钞对“跳槽”给出了非常明确的解释:“原指妓女,即不给其琵琶一个拥抱,例如在马上吃喝,一动不听对方的话。之后你会说这里适合你去。”意思很明确。最早的词是指妓女。一个妓女在和一个客户缠绵了一段时间后,找到了一个更有钱的主人,于是她抛弃了旧爱,开始了新的爱情,就像一匹马从一个食槽放牧到另一个食槽。所以这种攀高枝的做法被形象地称为“跳槽”。
后来这个词也用在了客户端上。一个客户厌倦了一个妓女,又找了一个。这种行为也可以称为“跳槽”。是的,妓女也用这个词。为什么客户端不能用?这证明明代冯梦龙编的民歌集挂枝儿中有一首叫跳槽的歌。歌中的青楼女子哀怨地唱道,“你风流,我潇洒,我和你一样年轻,我深深地爱着你,所以我再也不跳槽了。”妓女和嫖客互相倾诉,最后的约定是“永不再跳槽”。在这一点上,“跳槽”的含义非常明确,就是指男女在浪漫领域寻找新欢的行为。
但是,不知道从什么时候开始,“跳槽”这个邪恶的词,被当成了换工作的代名词。可能是因为随着时间的推移,人们已经忘记了这个词最初的用法,只是把它当成了根据这个形象和流行的比喻换工作的流行用语。然而,我们知道这个词的来源并不是一件坏事。