第三只眼”在汉语中算不上固定短语,现有的惯用语词典都没有收录,但它却是英语中的习惯搭配——third eye(参看《英语习惯搭配词典》)。无论是中文“第三只眼”还是英语“th
ird eye”,字面意思都显而易见,我们很难考证谁是源头。不过如今流行的引申义却可以说是从国外引进的。
1956年,普布·洛桑然巴的《第三只眼睛》(The Third Eye)一书在西方出版,书中的主人公前额长着第三只眼睛,通过这只眼睛能预知未来,这使得Third eye的引申义(人偶然具有的直觉洞察力)为西方读者所熟悉。半个世纪来,《第三只眼睛》成为西方最畅销的书籍之一。在中国,也许是歌手郑钧的专辑《第三只眼睛》带动了“第三只眼”的引申义在汉语交际中的流行。