看全部英英字典
你可以了解单词在老外看来最最准确的用法,用的是英语在思维.
你能学到最地道的英语.这是最好的方式,而不是汉语翻译过来的.
好比我们自己看新华词典一样.
不过,看英英字典,这里涉及到一个英语思维转换的问题.一般非英语母语的人会觉得非常吃力,大学英语专业看全英英的都有点点吃力,高中生难度可想而知了.
这样子,比较打击你的学习积极性.对初级阶段的高中生来说,有汉语解释,记起来也比较有条理性.
我给你的建议是买一本英英 英汉双解的词典.
差一个单词先看汉语,以后再看英英解释,两不误.
以后水平提高了,就可以只看英语解释了.
最为权威的双解词典是牛津和朗文,两者都非常好.相比较而言,我推荐你朗文,就是《朗文当代英语词典(最新版)》.我自己用的就是这个,我也用过《牛津高阶英语词典(第7版)》,朗文解释更简单,词汇讲解更好一些.