作为一个钟平逻辑英语的读者和用户,我谈谈使用后的一些看法。其实在此文中提到的个人看法并不重要(也可能并不正确),你只需要看证据就行了,具体结论你自己判断!一个真正成熟理性的人,不能只看结论,而应看证据。笔者读了《英文观止》,看了《逻辑英语》网课,微信公众号文章。见下边三张截图。(为了叙述方便,在下文中把有道精品课的逻辑英语班简称为“钟平网课”。)一. 是否能够“秒懂英语”?这块是对逻辑英语网络课程的读后感。主要以第二季(语法核心重建)为例。1.干货还是水货?干货有多少?看看PPT就知道!PPT上基本都是例句,在整个状语从句一小时的视频中(以及相应的PPT中)没有找到一条完整的的语法规则。第二季第一集定语从句***一小时,就只讲了定语从句与先行词的英汉翻译语序问题,不就是前置与后置么。其余的(如,该如何选择用引导词,如何区别限制性定从与非限制性之间的区别等),都没讲。遇到时就一语带过。那么钟平是如何讲解的呢?根据他自己的感觉和经验进行简化。由于没有可资利用的明确的规则,所以,虽然他讲解时头头是道,但是你自己操作时就茫然失措。几乎每句话都可吐槽。直至让人无力吐槽!。《英文观止》应该是钟平的主要干货所在,进而,这本书的干货就是下边的这个中英文转换公式(见下边截图)。就像他自己在此书P1说的“这十几年的教学/思考/反复尝试和试验,我其实只做成了一件事情:机械化翻译公式”。就是钟平在公开课里讲的那个《一个公式搞懂天下所有英语句子》。并且可以看出,在五个季的网络课程的内容,基本上就是《英文观止》等出版的几本书的内容。总得来说,此书的质量还是比视频要高很多。我觉得值得看。(我认同知乎网上这样的评论:“表面上看似在为读者提供一个简便的英译中公式,但是这个公式的限制性条件太多,以至于最后搞得非常复杂。”