成语大全网 - 经典成语 - 问一个德语介词搭配的问题

问一个德语介词搭配的问题

所谓人三物四只是针对某些类型的动词而言的,并非放之四海而皆准的普遍真理。适用这个规律的动词主要包括“送”(送给你一朵花)、“给”(给他们一个教训)、“赠”(赠与学校一面锦旗)、“颁发”(颁发给队员们奖金)等。我之所以写出中文例句,为的是更清楚地表明这些动词在逻辑上具备人三物四的条件和需求。换句话说,人三物四基本上是内容本身要求的。具有这样的思路,就把这个问题解决了80%以上。

至于你所例举的两个动词,都不属于这个范围,因此自然不可能人三物四。bitten是一个常用动词,需要一个第四格宾语和um带起的介词宾语。例如:Ich

bitte

dich

um

ein

Buch。就是我请你借给我一本书,引申的用法有:Ich

bitte

dich

(darum),

mir

zu

helfen.

danken是不及物动词,经常与介词für连用,例如:Ich

danke

dir

für

deine

Hilfe.我谢谢你对我的帮助。

可以看出,语言的目的是为了方便表达,如果没有这样的结构,恐怕好多意思就难于说清楚了。所以,记单词不要忘记搭配,而搭配通常有某种逻辑关系在里面。找到这样的规律就可以事倍功半了。

至于英文的place,对应的德文可以是Ort,Stelle或者Platz等,具体如何翻译要看语境。

要是我翻译,我会翻译成Ich

gehe

zum

selben

Platz.不要忘记把英文的to也翻译出来啊,否则就不成句子了!