“看见”和“看到”都是给无终结点的动词“看”一个终结点,但“看到”强调的是动作的终结本身,而“看见”更多牵涉动作终结带来的结果,它们在很多方面都存在差异。文章结合***时和历时考察,探讨了二者之间的差异,并进一步从认知角度分析了造成这些差异的原因。看”是现代汉语中高频使用的视觉动词,由它构成的词或结构很多,“看见”和“看到”是其中为最常用的两个。它们之间拥有相同的语素“看”,传统上认为“见”和“到”都是表示结果的补充成分。《现代汉语词典》(第6版)对“看见”的解释就是“看到”。这样的解释会使人觉得“看见”与“看到”是等义的,它们的用法完全相同,但事实并非如此。“看见”“看到”在一些情况下可以互换《现代汉语词典》用“看到”来解释“看见”是有依据的。但是,并非任何情况下两者都可互换,此前对“看见”“看到”的研究多是单一个案研究,且多集中于“见”和“到”语法化方面,如张秀松(2006)、玄玥(2010)、仝国斌(2006)、曾海清(2009)等。现有研究对二者差别的挖掘还不够深入,对它们在句中的表现考察不足,也没有对它们在使用中存在的诸多差异作出应有的解释。