最后一个字是“别”的成语:
不辞而别
[bù cí ér bié]
辞:告辞;别:离别。没有告辞就离开了。或悄悄溜走了。
天壤之别
[tiān rǎng zhī bié]
形容极大的差别。也说天渊之别。
生离死别
[shēng lí sǐ bié]
很难再见面的离别或永久的离别。
男女有别
[nán nǚ yǒu bié]
男女之间有严格区别。旧时用以强调应严守封建礼教。
云泥之别
[yún ní zhī bié]
相差像天空的云和地下的泥,比喻高低差别悬殊。
薰莸有别
[xūn yóu yǒu bié]
比喻好和坏不能***处。
洒泪而别
[sǎ lèi ér bié]
流着泪告别。
千差万别
[qiān chā wàn bié]
形容各类多,差别大。
霸陵伤别
[bà líng shāng bié]
比喻送客上路,黯然伤怀。
天差地别
[tiān chà dì bié]
形容两种或多种事物之间的差距很大,就像天和地之间的距离一样。
生死永别
[shēng sǐ yǒng bié]
指活人与死人永远分离。
依依惜别
[yī yī xī bié]
依依:留恋的样子;惜别:舍不得分别。形容十分留恋,舍不得分开。
内外有别
[nèi wài yǒu bié]
内部、外部应该有严格的区别。
生死离别
[shēng sǐ lí bié]
不易再相见的离别。
附远厚别
[fù yuǎn hòu bié]
通过联姻与血缘关系远的异姓贵族建立姻亲关系,严禁同宗通婚,以免紊乱纲常。
送君千里,终须一别
[sòng jūn qiān lǐ,zhōng xū yī bié]
君:敬称对方;终:终究。送多远的路,终究要分别。
送君千里,终有一别
[sòng jūn qiān lǐ,zhōng yǒu yī bié]
见“送君千里,终须一别”。