成语大全网 - 成语解释 - 日语翻译!!急急急!!求帮助!!速度!!

日语翻译!!急急急!!求帮助!!速度!!

原文:私の中国语の辞典では、日本语の「相手」は「huoban」とでています。

译文:在我的汉语词典中,日语的「相手」解释为「伙伴」。

原文:日本语では「老师」のことを「先生」といいます。

译文:日语中,我们把「老师」叫做「先生」。

原文:「老师」に话しかけるときは「先生」とか「高先生」というように、役职だけで呼ぶか、姓に役职をつけて呼びます。

译文:如同我们和「老师」说话时,称呼「先生」或高先生一样,我们只称呼职务名称或姓再加职务名称。

原文:职业としての先生をいうときは「教师」といいます。

译文:从职业上方面来说,「先生」我们称为「教师」

原文:中学校の先生なら中学教师、高校の先生なら高校教师といいます。

译文:如是中学的老师我们叫他中学教师、高中老师我们叫他高中教师。

原文:大学の先生は教师とはいいません。资格によって、教授、准教授、讲师といいます。

译文:但是大学的老师我们不叫教师。根据资质,我们称呼教授、准教授或讲师。

原文:大学の先生に话しかけるときは、「先生」といいます。

译文:我们和大学老师说话时,我们称呼「先生」。

原文:日本语で「老师」というと、老人の先生という意味になります。

译文:在日语中说「老师」时,变成了老人老师的意思了。

高さん宛てに私が手纸を书くときは、どういう敬称を使えばよいでしょうか

原文:我给高先生写信时,我不知道该用什么敬称合适呀?