controversial 这个是用来形容某件事具有争议性,比如“伊拉克战争是有争议性的”这句话,翻译就要用到
debatable是形容可争论的,类似于某样结果并不具有绝对信服力,比如“这个措施存在问题,会引起争论”这句话
unsettled好区分,是未确定的,是个被动式。与上面两个的区别就是还没有被确定
rebut、gainsay 和refute在当“反驳”用的时候没有区别。但是rebut、gainsay有否定、否决的意思,counter不仅仅是语言上的反击,包括一切能够与对方行动上相反的行为,“counter strike”就是反恐精英的英文名,联系一下就明白了。retort是顶嘴的意思,怎么用楼主应该明白。rejoinder是答辩的意思,用于对于审问的回答。wrangle是指争吵,吵架。dispute辩论。
reconicile 是调解争端,没有偏袒任意一方。placate指安抚一方使其平静而打到调节问题的目的‘I tried to placate her by offering to pay for the repairs.’我尝试用赔偿修理费来让她冷静下来。 pacificate指缓解、妥协,the pacificate creed 绥靖主义。