1. 文言文翻译
东方朔
汉武帝东游,至函谷关,有物当道,其身长数丈,其状象牛。青眼而曜精,四足入土,动而不徙。百官惊惧,东方朔乃请酒灌之,灌之数十斛而消。帝问其故,答曰:"此名忧,患之所生也。此必是秦之狱地。不然,罪人徙作地聚。夫酒忘忧,故能消之也。"帝曰:"博物之士,至于此乎?"(出《搜神记》)
译文
汉武帝刘彻东巡走到函谷关时,被一个怪物挡住了道。这怪物身长好几丈,形状像牛,黑色的眼睛闪闪发光,四只脚深深陷进土中谁也挪不动它,官员们又惊又怕。东方朔出主意让拿酒灌那怪物,灌了几十斛酒后,那怪物终于消失。汉武帝问是什么怪物,东方朔说,"这怪物叫'忧',是'患'所生的。此地必然是秦监狱的所在地,罪犯们在这里聚在一起,只有喝醉了酒才能忘'忧',所以我才让人用酒消除这怪物。"皇帝赞叹说,"你可真是比谁都博学多才的人啊!"
2. 英语翻译汉武帝东游,未出函谷关,有物当道,身长数丈,其状象牛,东方朔 汉武帝东游,至函谷关,有物当道,其身长数丈,其状象牛.青眼而曜精,四足入土,动而不徙.百官惊惧,东方朔乃请酒灌之,灌之数十斛而消.帝问其故,答曰:"此名忧,患之所生也.此必是秦之狱地.不然,罪人徙作地聚.夫酒忘忧,故能消之也."帝曰:"博物之士,至于此乎?"(出《搜神记》)译文汉武帝刘彻东巡走到函谷关时,被一个怪物挡住了道.这怪物身长好几丈,形状像牛,黑色的眼睛闪闪发光,四只脚深深陷进土中谁也挪不动它,官员们又惊又怕.东方朔出主意让拿酒灌那怪物,灌了几十斛酒后,那怪物终于消失.汉武帝问是什么怪物,东方朔说,"这怪物叫'忧',是'患'所生的.此地必然是秦监狱的所在地,罪犯们在这里聚在一起,只有喝醉了酒才能忘'忧',所以我才让人用酒消除这怪物."皇帝赞叹说,"你可真是比谁都博学多才的人啊!"。
3. 文言文 汉武帝不诬法令
原文:
(汉武)帝聪明能断,善用人,行法无所假贷。隆虑公主子昭平君尚帝女夷安公主。隆虑主病困,以金千斤、钱千万为昭平君豫赎死罪,上许之。隆虑主卒,昭平君日骄,醉杀主傅,系狱;廷尉以公主子上请。左右人人为言:“前又入赎,陛下许之。”上曰:“吾弟老有是一子,死,以属我。”于是为之垂涕,叹息良久,曰:“法令者,先帝所造也,用弟故而诬先帝之法,吾何面目入高庙乎!又下负万民。”乃可其奏,哀不能自止,左右尽悲,待诏东方朔前上寿,曰:“臣闻圣王为政,赏不避仇雠,诛不择骨肉。《书》曰:‘不偏不党,王道荡荡。’此二者,五帝所重,三王所难也,陛下行之,天下幸甚!臣朔奉觞昧死再拜上万岁寿!”上初怒朔,既而善之,以朔为中郎。
翻译:
汉武帝人很聪明,遇事有决断,善于用人,执法严厉,毫不容情。隆虑公主的儿子昭平君娶了汉武帝的女儿夷安公主。隆虑公主病危时,进献黄金千斤、钱千万,请求预先为儿子昭平君赎一次死罪,汉武帝答应了她的请求。隆虑公主去世后,昭平君日益骄纵,竟在喝醉酒之后将公主的保姆杀死,被逮捕入狱。廷尉因昭平君是公主之子而请示武帝,汉武帝身边的人都为昭平君说话:“先前隆虑公主又曾出钱预先赎罪,陛下应允了她。”汉武帝说:“我妹妹年纪很大了才生下一个儿子,临终前又将他托付给我。”当时泪流满面,叹息了很久,说:“法令是先帝创立的,若是因妹妹的缘故破坏先帝之法,我还有何脸面进高祖皇帝的祭庙!同时也对不住万民。”于是批准了廷尉的请求,将昭平君处死,但仍然悲痛难忍,周围的人也一起跟着伤感不已。待诏官东方朔上前崐祝贺汉武帝说:“我听说圣明的君王治理国政,奖赏不回避仇人,惩罚不区分骨肉。《尚书》上说:‘不偏向,不结党、君王的大道坦荡平直。’ 这两项原则,古代的黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜五帝非常重视,而夏禹、商汤、周文王三王都难以做到,如今陛下却做到了,这是天下的幸运!我东方朔捧杯,冒死连拜两拜为陛下祝贺!”开始,汉武帝对东方朔非常恼火,接着又觉得他是对的、将东方朔任为中郎。
4. 怪哉这篇古文的译文汉武帝幸甘泉.有人知道这篇古文吗原文:
汉武帝幸甘泉,驰道中有虫,赤色,头牙齿耳鼻尽具,观者莫识.帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉.昔时拘系无辜,众庶悉怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉.此地必秦之狱处.”即按地图,信如其言.上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以酒灌之当消.”于是使人取虫置酒中,须臾糜散。
译文:
汉武帝来到甘泉,路上遇到一种虫子,红色,头、眼、牙齿、耳、鼻一应俱全,围观的人都不知道这是什么虫子.汉武帝让东方朔来看看.东方朔(看完)回答说:“这个虫子的名字叫怪哉.以前很多无辜的百姓遭到关押,大家怨声载道,都仰天长叹‘怪哉,怪哉’,于是感动了上天,造出这种虫子,叫‘怪哉’.这个地方(以前)一定是秦国的监狱”.(汉武帝派人)查看地图,果然如东方朔所说(是秦国的监狱).汉武帝又问:“怎么能够消除这些虫子呢?”东方朔说:“所有忧愁,都可以以酒来解决.用酒浇着小虫子,必然就消失了”.于是(汉武帝)派人把小虫子放到酒里,一会小虫子就化为粉末,消失了。
5. 汉武杀婿 文言文翻译汉武杀婿 文言文翻译
译文
当初,霍光族人骄横奢侈,茂陵徐生说:“霍氏一定会灭亡。因为骄奢的人不懂得谦让,不谦让就会对皇上不尊敬,不尊敬皇上,这是大逆不道。位居众人之上,人们一定嫉恨他们。霍家人掌权时间如此长,嫉恨他们的人自然也多。天下人嫉恨他们,而他们的行为又违反礼仪,不灭亡,更待何时!”于是上书说:“霍家太兴盛了,陛下既然很宠爱霍家,就应该加以抑制,不使它灭亡。”上书三次,只回答说知道了。后来霍家诛灭,而告发霍家的人都受到封赏,有人为徐生上书说:“我听说有一个造访主人的客人,看到主人的炉灶的烟囱是直的,旁边还堆积着柴草,便对主人说:‘重新造一个弯曲的烟囱,将柴草远远地迁移。不然的话,会有发生火灾的忧患。’主人沉默不答应。不久,家里果然失火,邻居们一同来救火,幸好把火扑灭了。于是,主人杀牛摆酒来感谢他的邻人。被火烧伤的人在上位,其他的各自以功劳的大小依次坐,但是没有请说改“曲突”的那个人。有人对主人说:‘当初如果听了那位客人的话,也不用破费摆设酒席,始终也不会有火灾的忧患。现在评论功劳,邀请宾客,为什么建议‘曲突徙薪’的人没有受到恩惠,而被烧伤的人却被奉为上宾呢?'主人这才醒悟去邀请那位客人。”
注释
1.秉:掌握
2.害:嫉妒,怨恨
3.宜:应该
4.至:到
5.过:拜访。
6.突:烟囱
7.傍:同“旁”,旁边。
8.更:改变
9.不者:如果不这样的话。不:同“否”,否则。
10.且:将要
11.嘿(mò)然:不说话的样子。嘿,同“默”。
12.应:应答
13.俄而:不久
14.息:同“熄”,灭。
15.灼(zhuó )烂者:被火烧伤的人。灼,烧。
16.次:按次序
17.坐:同“座”,座位。
18.录:采纳,引申为邀请。
19.乡(xiàng)使:先前假使。乡同“向”,一向,先前;使,假使,假如。
20.亡(wú):同"无",没有。
23. 为:当作,作为。
22.乃:于是,就
22.寤(wù ):同“悟”醒悟,觉悟。[2]
开心学 团队---开心班主为您解答
=====满意请采纳为满意答案吧====
6. 求汉武帝下诏求贤 原文(文言文助读里的)~~原文:
诏曰:“盖有非常之功,必待非常之人。故马或奔踶(dì)而致千里,士或有负俗之累而立功名。夫泛驾之马,跅(tuò)弛之士,亦在御之而已。其令州郡:察吏民有茂才异等可为将相及使绝国者。”
译文:
汉武帝下诏书说:“大概有异乎寻常的事业,一定要依靠不同一般的人才能完成。因此,有的千里马飞速奔驰而却能日行千里,有些有本事的人背着世俗讥议的包袱,却能建立功名。难于驾驭的马,放纵不羁的人才,只不过在于人们如何驾驭、如何使用他们罢了。命令州郡长官考察并向上推荐当地官民中具有超等杰出的才能、可以作为将相以及能出使极远国家的人。”
7. 东方朔谏武帝 文言文翻译君山有神 山下有道,与吴包山潜通,上有美酒数斗,得饮者不死。汉武帝斋七日,遣男女数十人至君山,得酒,欲饮之,东方朔曰:“臣识此酒,请视之。”因一饮至尽。帝欲杀之,朔乃曰:“杀朔若死,此为不验。以其有验,杀亦不死。”乃赦之。
翻译:(传闻)君山有神仙,有一条地下道可以通到吴包山,传闻吴包山上有几斗美酒,喝了酒的人能够长生不死,汉武帝斋戒七天,派遣几十个男男女女到君山取得了酒,刚想要喝,东方朔说:“臣懂这酒,请陛下让臣看看。”于是一口喝完。武帝想要杀了他,东方朔说:“陛下杀我,我如果死了,那这酒就不灵验,如果喝了酒真能不死,那陛下要杀臣臣也死不了。”(武帝)于是赦免了他。