成语大全网 - 成语解释 - 清太祖努尔哈赤 “努尔哈赤”这个词是是女真语,那么翻译成汉语是什么意思

清太祖努尔哈赤 “努尔哈赤”这个词是是女真语,那么翻译成汉语是什么意思

关于清太祖努尔哈赤“野猪皮”名字的说法其实是错误的。其实这个翻译完全跑偏了,努尔哈赤的汉语意思是非常高大上的。

在历史上,虽然努尔哈赤是后金满清人,但历史地位却是十分重要的,他奠基了大清王朝的开端,在其打下的基础之上,其子孙后代才能统一中原,建立大清王朝。只不过因为是外族入侵而结束了汉人王朝,因此有许多人不高兴罢了。但历史的进程无法阻拦,不高兴也没用。

当时的建州女真使用的主要文字为蒙古文,蒙古文早先从回鹘文演化而来,因此不论是蒙古语还是建州语都夹杂着回鹘语成分。努尔哈赤的名字就是典型的回鹘语,其中的“努尔”意为“光明”,而“哈赤”(哈齐)则是“圣裔”的意思,也可以作为“太子”、“世子”使用,“努尔哈赤”全意为“光明的圣裔”。

既然努尔哈赤的名字是“光明的圣裔”之意,为什么后世汉人习惯性的将其称为“野猪皮”呢?其实这与满语单词有关。

在满语中,野猪皮叫做“nuheci”,而努尔哈赤为“nurgaci”,在读法上因为较为接近,因此产生了误会。当然,这个误会是不会发生在满人身上的,他们绝对不会用“野猪皮”这个词汇去称呼自己的太祖皇帝。再者努尔哈赤本身就对汉语了如指掌,如果他的名字真是“野猪皮”的意思,他早就自己换了。

(注:历代王朝之中,清代皇室成员极其重视学习,这与努尔哈赤有密不可分的关系,他本身就是一个勤劳好学之人,因此要求子孙后代也必须要有好学的上进心。作为满人,努尔哈赤通晓满汉两种语言,并且对汉人的书籍尤为着迷,其中以《三国演义》最为喜爱。)

使用这种称呼的全部为汉人,汉人在武力上无法与满人抗衡,因此就要从意识形态上想办法,恰恰努尔哈赤的读音与“野猪皮”相似,那么就借此用这个名字来骂努尔哈赤,没想到一直流传到今时今日!

所以努尔哈赤的汉译根本不是野猪皮,在《满汉大词典》里,野猪皮的满语是nuheci,而努尔哈赤的满语是nurgaci,两个完全不同的词,之所以努尔哈赤翻译成野猪皮这个说法传播这么广完全是一些人为了谩骂满族人,因为清朝是满族建立的,灭掉了明朝