理论上是要的,但只是出于方言的保护和考据的目的。实际会碰到非常多的困难,如果在日常应用中也这么干甚至就有点扯了。以本人的家乡话福州话举个例吧,福州话属于一门高度口语化的方言。到什么程度呢,用福州话是无法逐字或者完全不违背原文地进行文言或是白话的朗读的。百度百科的说法是由于缺乏乡土教育,几乎所有福州话的使用者都处于福州话文盲的状态。我个人对这句话持保留态度,但是多少是有一点道理的。事实上福州话也是存在书写方式的,不过是这样。Hók-ci?-u? Lò?-mā-cê(这几个字是 福州话 罗马字)这个是传教士发明的一种始于《戚林八音》的福州话拼音写法。说实话,走出教堂就没人认识了。不过维基福州语用的也是福州罗马音,身为一个福州人看自己家乡话写的词条还要连蒙带猜真的是很无奈啊。