其实它本来该读"ong"的,现代汉语的"weng"音节字,本来都应读”ong”的,你发现汉语拼音方案”ong”音节的字在现代汉语词典竟然没有。从而废弃了一个音节,通改为"weng"了。但口头语言中,仍有保留单个“ong”音节的现象,读“老翁,翁美玲,翁同和,瓮”都可以读ong,考试拼音当然得照字词典走了。香港歌星把eng发音为ong的较多,常见的如”做梦”,他们读"做mong",反而很好听,是吗?
其实它本来该读"ong"的,现代汉语的"weng"音节字,本来都应读”ong”的,你发现汉语拼音方案”ong”音节的字在现代汉语词典竟然没有。从而废弃了一个音节,通改为"weng"了。但口头语言中,仍有保留单个“ong”音节的现象,读“老翁,翁美玲,翁同和,瓮”都可以读ong,考试拼音当然得照字词典走了。香港歌星把eng发音为ong的较多,常见的如”做梦”,他们读"做mong",反而很好听,是吗?