楼上的不对……不知道是用什么翻译的……
不知道你为什么要这些词,现在古英很少用了,网上连接很少--应该说很抱歉我没有找到过(我的古英的词都是拿很旧的古英词典查的)
主要是一些拼写的改变,其实用处不大,除非你执意要看旧的英文原版的书籍。(如果你是赶时髦或者卖弄的话还是算了吧)
学习方法的话推荐你学古英文版的圣经,这个是最容易找到且齐全的版本。
所附网址为圣经网址,有古英版本。自己斟酌吧
补充:字典我没买到……国外同学说国外有……
我的基础是对照诗歌学的。好像是浙大出版社给英语专业出的一套学习书里面的一个诗歌的版本。(不好意思我在图书馆看的……)