成语大全网 - 经典成语 - 请问日语里面的叶う(かなう)的“叶”在汉语中有没有对应的汉字

请问日语里面的叶う(かなう)的“叶”在汉语中有没有对应的汉字

实际上是有的,就是“协”。日文输入 kanau就有,硬要区别中文中可以用异体字“旪”

这是由于,中日简化字的方向不同造成的混乱,其实这种情况有很多。

比如,

沈,这个字在日文是“沉”,在中文里是“沈”和“渖”。“沉没”日文写作“沈没”。

日文中还有“娘”和“嬢”在古文中意思不同,在日语中也是不同意思,但现代汉语都简化为娘。

比如日本足球队队员,乾贵士,读成钱贵士,其实应该是干贵士,读甘贵士。

深圳しんしん,日语由于“圳”不是常用字,经常读成“深川しんせん”。

最后,回到正题,

《食梦者》里“梦を叶う”的“梦叶”实际上应该读“梦协”,当然,如果是起中文的名,又想保持正确性,“梦旪”也是个不错的选择。

PS:其实很多情况也没必要太过纠结正确性,讹音也是语言发展的组成部分。