成语大全网 - 经典成语 - 马会娟的著作

马会娟的著作

1. 编著《当代西方翻译理论选读》(约40万字)外语教学与研究出版社2009年4月出版。

2.教程《商务英语翻译教程》(主编)(约22万字)中国商务出版社 2004年8月出版。

3.学术专著《奈达翻译理论研究》(约20万字)由外语教学与研究出版社2003年9月出版。

4.学术译著《重塑梭罗》(约25万字),2002年1月东方出版社出版。

5.编著 《<新编大学英语>同步辅导》(主编),国防工业出版社2003年9月出版。

6.编著 《破解大学英语四级新题型》(主编),清华大学出版社2006年10月出版。 1. 《MTI学位毕业论文写作模式探讨》载《上海翻译》2010年2期

2.Representation of Aesthetic Values in Literary Translation(英文)Meta 2009年 4期

3.《重释林译浮生六记》载《跨文化传播研究》2009年6月 (第1作者)

4. 《当代西方翻译能力研究模式述评》载《北外外语学刊》2009年4月

5. On the Representation of Aesthetic Values of Jin Di’s Chinese Version of Ulysses(英文)载《认识爱尔兰:历史遗产与文化》外语教学与研究出版社2009年出版。

6. 《Rosemary Arrojo的后现代主义翻译思想概述》(第2作者)载《外语教学》(增刊)2008年

7.《论汉英翻译的标准:有条件的忠实》载《解放军外国语学院学报》2008年2期。

8.Exploring Differences between Jin Di’s Translation Theory and Eugene A. Nida’s Theory . (英文)Babel Volume 53 No2 (2007).

9.《对中国翻译理论研究五十年的思考》载《甘肃社会科学》2006年2期

10.《对西方翻译理论家Lawrence Venuti的异化翻译理论的再思考》载《天津外国语学院学报》2006年1期

11.《论商务文本翻译标准的多元化》载《中国翻译》 2005年3期

12.《一次商务翻译实习的启示》载《商务英语研究论文集》高等教育出版社2004年

13.《论动态表演性原则在英译<茶馆>中的应用》载《解放军外国语学院学报》2004年5期

14.《论汉语广告英译变通的必要性》载《外国语言文学研究》2004年3期

15.《译文千古事,得失寸心知——试析霍译<红楼梦>(第一卷)风格的走失》载《红楼译评》《〈红楼梦〉翻译研究论文集》南开大学出版社2004年8月

16.《扩展比喻翻译探析》载《外语与外语教学》 2003年12期(第2作者)

17.《试析霍译<红楼梦>(第一卷)不足之处》载《解放军外国语学院学报》2003年1期(第2作者)

18.《当代西方翻译研究概况》载《中国翻译》 2001年2期

19.《中国翻译学论争根源之我见》载《外语与外语教学》 2001年9期

20.《一部介绍近十年来西方翻译理论的书》载《福建外语》2001年3期

21.《一个乐于汉译英的人》载《中国翻译》2000年4期

22.《从符号学看商标词的翻译》载《上海科技翻译》2000年第4期(第2作者)

23.《试论中国翻译学》载《天津外国语学院学报》2000年3期

24.《霍译<红楼梦>中美学价值的再现》载《外语与翻译》 1999年3期

25.《关于中国翻译理论研究的发展前景》载《外语教学》 1999年4期

26.《对奈达的等效翻译理论的再思考》载《外语研究》1999年3期 1.《个人资历与总统竞选有什么关系》(约2300)载《英语世界》2007年8期

2.《他们为何挑战比尔·克林顿?》(2600)载《英语世界》2007年5期

3. 《布什政权的阴霾》载(2700)《英语世界》2007年3期

4.《美食天地》栏目翻译载《汉语世界》创刊号、1期、2期

5.《胖子与瘦子》载《汉英英汉美文翻译与鉴赏》(刘士聪著)译林出版社2002年。 :

1.参与2003年——2005年教育部人文社科重点研究基地重大科研项目《基于英汉平行语料库的英语学习词典的研编》。该项目主持人为北京外国语大学中国外语教育研究中心博士生导师陈国华教授。

2.已经完成的项目有北京外国语大学“十一五211工程”标志性项目“英语专业核心知识课程教材系列”立项项目《翻译理论入门》,以及北京外国语大学个人自选项目《翻译理论与实践探索》。

3. 当前正在从事的研究课题为北京外国语大学211三期立项项目“汉译英能力研究”、“商务翻译理论与实践”

4.目前负责北京外国语大学翻译系的课程立项两项:应用文翻译、商务翻译

5.正在从事的研究生教材项目为北京外国语大学 “211”工程三期创新人才培养项目精品教材《汉英文化比较与翻译》