在过去很长的一段时间里,我国翻译出版或由我国专家编写出版了不少有关会计学、金融学等方面的词典,但是,把会计学、金融学和财务学知识融为一体的词典却很少。随着金融创新工具的不断增加,新的词汇和含义大量涌现,一部内容更新、更全的词典便为人们迫切需要。由外语教学与研究出版社引进翻译的这本《英汉双解财会词典》正好符合当前的需要。
本词典根据彼得·科林出版公司1996年第二版译出。翻译采取双解的形式,一般词条给出汉语对应词,读者可同时借助英语解释理解词条的含义。解释用英语控制在500词以内。例句丰富,读者可据此学习有关词条的具体用法。另有大量选自国外著名刊物的注释(Comment)和引文(Quote),对读者理解词条很有帮助。语法注释(Note)则告诉读者该词有无复数、特殊的复数拼法或动词的不同变化形式等。
本词典收词多,词汇新,内容全面。涵盖会计学、财务学、金融证券等方面的词汇和知识。
本词典的编排很有特色。它把由多个词组成的词条及其缩略语分别列条并加以解释,方便读者查阅。
在翻译的过程中,我们力求译名规范、标准,并参考了国内最新的词典,如国防工业出版社的《英汉技术词典》,商务的《英汉金融财经词典》、《现代经济词典》等。
本词典是一本为财会专业的学生及从业人员编写的英语学习词典,非常实用,便于学习与更深入地理解专业英语常用术语,对于一般读者也有一定的帮助。在翻译过程中得到了常虹、付雯、潘锋等人的帮助,在此表示衷心的感谢。 由于时间紧张,资料有限,译文可能有疏漏之处,敬请读者批评指正。
译者