本期原文选自The Economist 2016-10-08的Leaders板块文章The road to Brexit,释义来自牛津高阶七版、、元照英美法词典、Lexisnexis法律词典、维基百科等资源。如果您也在学习The Economist,欢迎订阅我的文集 The Economist ,一起学习交流。
1beset 困扰,威胁
2turning 转弯处,岔道口
3chicane 双急转弯
4elephant trap国际象棋中一种常见的取得先期优势的方法(plex and perilous, beset by wrong turnings, chicanes and elephant traps)。也许是因为考虑到6400万英国人的想法,梅首相一直对脱欧之路避而不谈,但在本周的保守党会议中已不能再拖延。梅首相宣布三月底前将根据《欧洲联盟条约》第50 条启动脱欧之前为期两年的谈判(invoke Article 50 of the EU treaty by the end of March, triggering a two-year countdown that should see Britain leave the union (in early 2019))。她在演说中表达了在移民、主权和卢森堡欧洲法院司法管辖权方面的强硬态度(hard line)。然而,这种论调对于达成最佳脱欧方式的谈判非常不利。为了强化议价能力(bargaining power),梅首相还需要时间。要想实现最佳结果,她需要灵活对待移民问题。寻求“最大可能”的欧洲单一市场准入(maximum access to Europe’s single market)是最重要的途径(centrepiece)。脱欧派人士(Brexiteers)认为,一旦脱离欧盟,最终就能和欧盟达成较低关税或无关税。然而,即便如此,还存在比关税更重要的问题。没有协调统一的规定,英国的公司会发现它们的产品不符合欧洲要求,同样欧洲的产品也不符合英国的要求。而且,英国和欧盟之间的贸易协议不太可能涵盖金融等服务。梅首相似乎有些一厢情愿,既想限制移民,又想决定产品标准,还希望充分利用单一市场。也许这根本不可能实现。欧盟不会轻易让步(give ground)。每个欧盟成员国都有对英国的否决权。在移民、金融服务等方方面面的问题上,至少有一个成员国不愿意放弃自己的有利地位。梅首相必须在移民问题上做出让步,但这种让步实际上对英国有利。脱欧的第二种方案是合理过渡到新的体制。官僚主义、征收关税和非关税贸易壁垒会导致失序混乱(dislocation)。脱离欧洲还意味着要分享(divvying up)欧洲的财产和养老金等。捕鱼权、飞机降落时间表(aircraft-landing slots)等规则需要重新撰写、重新制定。英国还要经过每个WTO的同意重新加入WTO。梅首相似乎意识到平缓过渡的必要。她推出《大废除法案》(Great Repeal Bill),将《1972年欧洲***同体法》从英国法令全书(statute book)中删除。她还可通过欧经济区临时成员国的身份获得暂行贸易协定。通过这种模式,英国要为欧盟预算支付资金,允许非英国公民自由进出英国,但需要等待很长时间加入WTO并与欧盟和其他国家达成贸易协议。脱欧派人士担心,采取这些过渡办法,英国可能会一直停留不前(stay put)。这种结局很有可能出现,因为多数英国人可能支持“软脱欧”(“soft” Brexit)。最后一种方法是将英国向全世界开放,也就是她所说的“全球的英国”。理论上,这种方式会欢迎国际资本和劳动力,但现实看起来没那么乐观。英国内政大臣安布尔·拉德本周表示,有些公司雇佣了太多外国人,他要把这些最差劲的冒犯者驱赶出去(flushing out)。这种政策介入(flirtation)令人担忧。英国脱欧越来越近(looms),由梅首相决定脱欧路线。如果英国不想遭遇车祸,梅首相必须盯住前方,排除后座议员的干扰。
注:本文仅供学习交流之用,不代表作者观点。